找错人了你找错人了

【找错人了】你找错人了

  做事、看人,首先得找定目标。找目标很伤脑筋,找错目标更伤脑筋。汉语中,我们常戏谑看走眼的“他”:“找错人了”;英语中相应的说法是:He is barking up the wrong tree。

  单凭字面意推其渊源,“to bark up the wrong tree”(在不该吠的树前狂吠)似乎与狗有联系。

  据记载,该短语源于17世纪美国殖民地时期。当时的美洲人烟稀少,开发西部的拓荒者靠打猎为生。狩猎自然需要猎狗,不过,聪明的猎狗有时也会被猎物耍弄。比如,浣熊常常昼眠夜出,黑暗中它会误导猎狗,让其误以为自己躲在已经空了的树洞里。结果,猎狗对着错误的目标狂吠不已(to bark up the wrong tree)。

  随着时间的推移,“to bark up the wrong tree”逐渐被公众所接受,借喻“精力或目标集中在错误的地方”,例如:

  If you think I can come up with more money, you"re barking up the wrong tree.如果你指望我拿出更多的钱,那你找错人了。 To bark up the wrong tree,除了指“找错了人”之外还可以解释为“错怪了人”,例如:

  Hey man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you"re barking up the wrong tree! I was nowhere near the place." 喂,要是你认为我是今天抢银行的那个人,那你就错怪我了。我根本就没上那儿去。

 

相关信息:
吝啬鬼,守财奴
毛骨悚然

本文来源:https://www.oubohk.cn/yingyu/48833/

政府找错网 找错游戏
  • 相关内容
  • 热门专题
  • 网站地图- 手机版
  • Copyright @ www.oubohk.cn 教育资讯网-中高考资讯 All Rights Reserved 京ICP备17136666号
  • 免责声明:教育资讯网-中高考资讯部分信息来自互联网,并不带表本站观点!若侵害了您的利益,请联系我们,我们将在48小时内删除!