《尚书》简介_《尚书》《青囊经》

《尚书》简介_《尚书》《青囊经》

      《尚书》原文、注释及译文

  原称《书》,到汉代改称《尚书》,意为上代之书。《尚书》,在作为历史典籍的同时,向来被文学史家称为我国最早的散文总集,是和《诗经》并列的一个文体类别。但这散文之中,用今天的标准来看,绝大部分应属于当时官府处理国家大事的公务文书,准确地讲,它应是一部体例比较完备的公文总集。(见《应用写作》杂志1991年第3期,《我国最早的公文总集——<尚书>》)

  《尚书》是我国最古的官方史书,是我国第一部上古历史文件和部分追述古代事迹著作的汇编,它保存了商周特别是西周初期的一些重要史料。《尚书》相传由孔子编撰而成,但有些篇是后来儒家补充进去的。西汉初存28篇,因用汉代通行的文字隶书抄写,称《今文尚书》。另有相传在汉武帝时从孔子住宅壁中发现的《古文尚书》(现只存篇目和少量佚文)和东晋梅赜所献的伪《古文尚书》(较《今文尚书》多16篇)。现在通行的《十三经注疏》本《尚书》,就是《今文尚书》和伪《古文尚书》的和编本。(来源:百度百科)

虞书·尧典

  【原文】

  曰若稽古1。帝尧曰放勋。钦明文思安安2。允恭克让3,光被四表,格于上下4。克明俊德,以亲九族5。九族既睦,平章百姓6。百姓昭明,协和万邦。黎民于变时雍7。

  【注释】

  《尧典》:尧和舜,相传是我国原始社会后期的著名领袖。尧名放勋,属陶唐氏,又称唐尧。舜名重华,属有虞氏,又名虞舜。典是书名。本篇是史官记叙尧的事迹的书,所以叫《尧典》。

  1、日若:用作追述往事开头德发语词,也写作越若、粤若。稽:考察。曰若稽古:这里指稽考古事,是自今述古之称。

  2、钦:恭谨严肃。安安,一作晏晏。

  3、允:诚信。恭:恭谨。克:能够。让:让贤。

  4、被:及。四表:四方极远的地方。格:至。

  5、俊德:指德才兼备德人。九族:指君主的亲族。一说是父族四、母族三、妻族二。

  6、平:通辨,分别。章:使明显。百姓:百官族姓。

  7、黎民:民众。于:随着。使:友善。雍:和睦。

  以上第一段,颂扬尧的大德和功绩。

  【译文】

  考查古代往事,帝尧的名字叫放勋。他敬事节俭,明照四方,善治天地,道德纯备,温和宽容。他诚实尽职,又能让贤,光辉普照四方,以至于天上地下。他能发扬大德,使家族亲密团结。家族亲密和睦了,又明察其它各族的政事。众族的政事辨明了,又协调万邦诸候,天下民众也随着变化而友善和睦起来。

【原文】

  乃命羲和1,钦若昊天2,历象日月星辰3,敬授人时。分命羲仲,宅崳夷4,日旸谷5。寅宾出日6,平秩东作7。日中8,星鸟9,以殷仲春10。厥民析11,鸟兽孳尾12。申命羲叔,宅南交13。平秩南讹14,敬致15。日永16,星火17,以正仲夏。厥民因18,鸟兽希革19。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅饯纳日20,平秩西成21。宵中22,星虚23,以殷仲秋。厥民夷24,鸟兽毛毨25。申命和叔,宅塑方,曰幽都26,平在塑易27。日短,星昴28,以正仲冬。厥民隩29,鸟兽氄毛30。帝曰:“咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日31,以闰月定四时成岁32。允厘百工33,庶绩咸熙34。

  【注释】

  1、羲和::羲氏与和氏,相传是世代掌管天地四时的官重黎氏的后代。

  2、若:顺从。昊,广大。

  3、历:推算。象:观察天象,又说是法,取法。

  4、宅:居住。崳(yu)夷:地名,在东海之滨。

  5、旸(yang)谷:传说中日出的地方。

  6、寅:恭敬。宾:迎接。

  7、平秩:辨别测定。作,始。东作:太阳从东方始升的时刻。

  8、日中:指春分。春分这天昼夜时间相等,因此叫日中。

  9、星鸟:星名,指南方朱雀七宿。朱雀是鸟名,所以则星鸟。

  10、殷:正,定。仲:每个季度三个月中的第二个月。

  11、厥:其。析:分散开来。

  12、孳(zi)尾:生育繁殖。

  13、交:地名,指交趾。

  14、讹:运转,运行。

  15、致:归,回归。

  16、日永:指夏至。夏至这天白天最长,因此叫日永。

  17、星火:指火星,东方青龙七宿之一,夏至这天黄昏,火星出现南方。

  18、因:就,意思是居住在高地。

  19、希:稀疏。希革:意思是鸟兽皮毛稀疏。

  20、饯:送行。纳日,落日。

  21、西成:太阳在西边落下的时刻。

  22、宵中:指秋分。秋分这天昼夜时间相等,因此叫宵中。

  23、星虚:星名,指虚星,北方玄武七宿之一。

  24、夷:平。指住到平地。

  25、毛毨(xian):生长新羽毛。

  26、朔方:北方。幽都:幽州。

  27、在:察。易:变化。指太阳运行。

  28、日短:指冬至。冬至这天白天最短,所以叫日短。星昴(mao):星名,指昴星,西方白虎七宿之一。

  29、隩(yu):通奥,意思是内室。民避寒而入室内。

  30、氄(rong):鸟兽细软的毛。

  31、期(ji):一周年。有:通又。

  32、以闰月定四时:月亮绕地球运行一周,需时二十九天多。古代一年十二个月,大月三十天,小月二十九天,共计三百五十四天,比一年的实际天数少十一天又四分之一天。三年累计超过了一个月,所以安排闰月来补足,使四时不错乱。

  33、允:用。厘:治理。百工:百官。

  34、庶:众,多。咸:都。熙:兴起,兴盛。

  以上第二段,叙述尧制定历法节令的情况。

  【译文】

  于是尧命令羲氏与和氏,恭敬地遵循上天的规律,推算日月星辰运行的规律来制定历法,教导人民按照时令从事生产活动。尧又分别命令羲仲居住在东方的旸谷,恭敬地迎接日出,观察辨别太阳东升的时刻。昼夜时间相等,黄昏时鸟星出现在南方,依据这些来确定仲春时节。这时民众散布在田野上耕作,鸟兽开始生育繁殖。又命令羲叔住在南方的交趾,观察辨别太阳向南运行的情况,恭敬地迎接太阳南来。根据白天最长,黄昏时火星出现在南方的天象,来确定仲夏时节。这时人们居住在高处,鸟兽的羽毛稀疏。又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地为太阳送行,观察辨别太阳西落的时刻。依据昼夜时间相等,黄昏时虚星出现在南方的天象,来确定仲秋时节。这时人们又回到平原居住,鸟兽的羽毛重新生长。又命令和叔,住在北方的幽都,观察太阳向北运行的情况。根据白天时间最短,黄昏时昴星出现在正南方,依据这些来确定仲冬时节。这时,人们住在室内避寒,鸟兽长出了细软的毛。尧说:“啊!你们羲氏与和氏啊,一周年有三百六十六天,要用加闰月的办法来确定春夏秋冬四时,这就成为一年。由此规定百官的事务,许多事情就都会兴盛起来。”

【原文】

  帝曰:“畴咨若时登庸1?”

  放齐曰2:“胤子朱启明3。”

  帝曰:“吁!嚣讼可乎4?”

  帝曰:“畴咨若予采5?”

  驩兜6曰:“都7!共工方鸠僝功8。”

  帝曰:“吁!静言庸违9,象恭滔天10。”

  帝曰:“咨!四岳11,汤汤洪水方割12,荡荡怀山襄陵13,浩浩滔天14。下民其咨,有能俾乂15?”

  佥曰:“於!鲧哉16。”

  帝曰:“吁!咈哉17,方命圮族18。”

  岳曰:“异哉!试可乃已19。”

  帝曰,“往,钦哉20!”

  九载,绩用弗成。

  【注释】

  1、畴咨若时登庸:畴,谁。咨,语气词。若,善,治理好。时,四时。登庸,升用。

  2、放齐:人名,尧的臣子。

  3、胤:后嗣。朱:丹朱,尧的儿子。启:开。

  4、吁:惊异之词。嚣:不说忠信的话。讼:争,艰争辩。

  5、若:善,治理好。采:事。

  6、驩兜:尧的大臣,四凶之一。

  7、都:语气词,表赞美。

  8、共工:尧的大臣,四凶之一。方:通防。鸠:通救。这句是说共工防救水灾,已具功绩。

  9、静言:善言。庸:常。违:雅僻。

  10、象恭:貌似恭敬。滔天:滔,通謟。

  11、咨:嗟。四岳:官名,主持四岳的祭祀,为诸候之长。

  12、汤汤:水大的样子。割:通害。

  13、荡荡:广大的样子。怀:包围。襄:上。

  14、浩浩:水势远大的样子。滔天:弥漫接天,形容波浪高大。

  15、俾:使。乂:治理。

  16、鲧:尧的大臣,夏禹的父亲。

  17、咈:违误。

  18、方命:方,放。谓放弃教命。圮:毁坏。族:族类。

  19、异:举。试可乃巳:是说用之乃可用也。

  20、钦:敬。

  以上第三段,叙述尧选拔官吏的情况。

  【译文】

  尧帝说:“善治四时之职的是谁啊?我要提升任用他。”

  放齐说:“您的儿子丹朱很开明。”

  尧帝说:“唉!他说话虚妄,又好争辩,可以吗?”

  尧帝说:“善于处理我们政务的是谁呢?”

  驩兜说:“啊!共工防救水灾已具有成效啊。”

  尧帝说:“唉!他善言而赏邪僻,貌似恭谨,而怀疑上天。”

  尧帝说:“啊!四方诸候之长,滔滔的洪水普遍危害人们,水势奔腾包围了山岭,淹没了丘陵,浩浩荡荡,弥漫接天。臣民百姓都在叹息,有能使洪水得到治理的吗?”

  人们都说:“啊!鲧吧。”

  尧帝说:“唉!错了啊!他不服从命令,危害族人。”

  四方诸候之长说:“起用吧!试试可以,就用他。”

  尧帝说:“去吧,鲧!要谨慎啊!”

  过了九年,成效不好。

【原文】

  帝曰:“咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命1,龚朕位2?”

  岳曰:“否德忝帝位3。”

  曰:“明明扬侧陋4。”

  师锡帝曰5:“有鳏在下6,曰虞舜。”

  帝曰:“俞7!予闻,如何?”

  岳曰:“瞽子8,父顽,母嚣,象傲,克谐。以孝烝烝9,乂不格奸10。”

  乂帝曰:“我其诚哉!女于时11,观厥刑于二女12。”厘降二女于妫汭13,嫔于虞14。

  帝曰:“钦哉!”

  【注释】

  1、庸:用。

  2、巽:用作“践”,意思是履行,这里指接替帝位。

  3、否(PT):鄙陋。忝(tian):辱,意思是不配。

  4、明明:动宾结構,明察贤明的人。扬:选拔,举荐。侧陋:疏远隐匿,指地位卑微的人。

  5、师:众人,大家。锡:赐,这里指提出意见。

  6、鳏(guan):困苦的人。

  7、俞:对,就这样。

  8、瞽(gu):瞎子,这里指舜的父亲乐官瞽瞍。

  9、烝烝:孝德美厚。

  10、乂(y i):治理。格:至,达到。奸:邪恶。

  11、女:嫁女。时:是,这个人,这里指舜。

  12、厥:其。刑:法度,法则。二女:指尧的女儿娥皇和女英。

  13、厘:命令。妫(guT):水名。汭(rui):河流弯曲的地方。

  14、嫔:妇,嫁给别人作妻子。

  以上第四段,叙述尧提拔虞舜的经过。

  【译文】

  尧帝说:“唉!四方的部落首领!我在位七十年,你们中有谁能顺应天命,接任我的帝位?”。

  四方部落首领说:“我们德行鄙陋,不配升任帝位。”

  尧帝说:“可以考察贵戚中贤明的人,也可以推举地位低微的人。”

  众人向尧推荐说;“民间有一个穷困的人,名叫虞舜。”

  尧帝说:“是的,我也听说过。这个人怎么样呢?”。

  四方部落首领回答说:“他是乐官瞽瞍的儿子。他的父亲心术不正,后母善于说谎,他的弟弟象傲慢不友好,而舜能与他们和睦相处.他用自己的孝行美德感化他们,使他们改恶从善,不走邪路。治理国务不至于坏吧!”

  尧帝说。“我就试试吧!把我的两个女儿嫁给他,从这两个女儿那里明察他的德行和治家之法。”于是,尧命令两个女儿下到妫水湾,嫁给了虞舜。

  尧帝说:“敬慎地处理政务吧!”

 虞书·舜典

  【原文】

  曰若稽古1。帝舜曰重华,协于帝2。濬哲文明3,温恭允塞4。玄德升闻,乃命以位5。慎徽五典6。五典克从7。纳于百揆8,百揆时叙9。宾于四门10,四门穆穆11。纳于大麓12,烈风雷雨弗迷。

  帝曰:“格13!汝舜。询事考言14,乃言底可绩15,三载。汝陟帝位16。”舜让于德,弗嗣。

  【注释】

  《舜典》:是记叙舜的事迹的书。本篇伏生本、郑玄本、王肃本都合在《尧典》,晋元帝时梅赜所献的古文尚书也没有《舜典》。分《尧典》为两篇,是元帝以后的事。

  1、曰若:发语词。稽:考察。

  2、协:相同,相合。

  3、浚:深邃。哲:智慧。文:《孔疏》:“经纬天地曰文。”明:《孔疏》:“照临四方曰明。”

  4、温:温和。允:诚信。塞:笃实。

  5、命:任命,授与。按“曰若……以位”二十八字,是齐明帝建武时姚方兴所增。

  6、徽:美,善。五典:即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常教。

  7、克:能够。从:顺从。

  8、纳:入。百揆:揆度庶事的官。

  9、时叙:承顺。

  10、宾:迎接宾客。

  11、穆穆:容仪敬谨。

  12、大麓:官名,主管山林。

  13、格:来。

  14、询:谋。

  15、底:致也。“致”是用的意思,见《淮南·修务训》注。

  16、陟:登上。

  以上第一段,颂扬舜的美德和即位前的政绩。

  【译文】

  查考往事。舜帝名叫重华,与尧帝合志。他有深远的智慧,而又文明、温恭、诚实。他的潜德上传被朝廷知道后,尧帝于是授给了官位。舜慎重地赞美父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常法,人们都能顺从。舜总理百官,百官都能承顺。舜在明堂四门迎接四方宾客,四方宾客都肃然起敬。舜担任守山林的官,在暴风雷雨的恶劣天气也不迷误。

  尧帝说:“来吧!舜啊。我同你谋划政事,又考察你的言论,你提的建议用了可以成功,已经三年了,你登上帝位吧!”舜要让给有德的人,不肯继承。

【原文】

  正月上日1,受终于文祖2。在璇玑玉衡3,以齐七政4。肆类于上帝5,禋于六宗6,望于山川7,遍于群神。辑五端8。既月乃日9,觐四岳群牧10,班瑞于群后11。

  岁二月,东巡守,至于岱宗12,柴13。望秩于山川14,肆觐东后15。协时月正日16,同律度量衡17。修五礼、五玉、三帛、二生、一死贽18。如五器19,卒乃复20。五月南巡守,至于南岳,如岱礼。八月西巡守,至于西岳,如初。十有一月朔巡守21,至于北岳,如西礼。归,格于艺祖22,用特23。

  五载一巡守,群后四朝。敷奏以言24,明试以功,车服以庸25。

  肇十有二州26,封十有二山,浚川27。

  象以典刑28,流宥五刑29,鞭作官刑,扑作教刑30,金作赎刑。眚灾肆赦31,怙终贼刑32。“钦哉,钦哉,惟刑之恤哉33!”

  流共工于幽州34,放驩兜于崇山35,窜三苗于三危36,殛鳏于羽山37,四罪而天下咸服。

  【注释】

  1、上日;善日,吉日。

  2、终;这里指尧退下帝位。文祖:尧太祖的宗庙,古时政事在宗庙举行。

  3、在:察。璇玑玉衡:指北斗七星。玉衡是杓,璇玑是魁。

  4、齐:排列。七政:指祭祀、班瑞、东巡、南巡、西巡、北巡、归格艺祖七项政事。旧注解为日月五星,脱离经文,不查信。

  5、肆:遂,于是。类:一种祭祀礼节,这里指向上天报告继承帝位的事。

  6、禋(yin):祭名。六宗;指天、地和春、夏、秋、冬四时。

  7、望:祭祀山川的仪式。

  8、辑:收集,聚敛。五瑞:诸侯作为信符的五种玉。

  9、既月乃日:挑选吉利的月份、日子。

  10、觐(qin):朝见天子。牧:官长。

  11、班:通颁,分发。后:指诸侯国君。

  12、岱宗:东岳泰山。

  13、柴:祭天名。

  14、秩;次序,依次。

  15、东后:东方诸侯国君。

  16、协:合。时:春夏秋冬四时。正:定。

  17、同:统一。律:十二律,阴律六,阳律六。度:丈尺。量:斗斛。衡:斤两。

  18、五礼;指公、侯、伯、子、男五等朝聘之礼。五玉:即前面说的五瑞。拿着称瑞,陈列称玉。三帛:三种不同色的丝织品,用来垫玉。二生;活羊羔和活雁。一死:一只死野鸡,士所执。

  19、如:而,连词。五器:即上文所说的五瑞。

  20、卒乃复:完毕后就归还。

  21、朔:北。

  22、格:到,至。艺祖:文祖,即尧太祖的宗庙。

  23、特:公牛。

  24、敷:普遍。

  25、庸:功劳。

  26、肇:正,这里指划分地域。

  27、浚:疏通河流。

  28、象:刻画。典:常,常用。典刑:常用的墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚。

  29、流:流放。宥:宽恕。

  30、扑:檟(jia)楚,古代教官用作打人的工具。

  31、眚(sheng):过失。肆:遂,就。

  32、怙:依仗。贼:借为“则”,连词。

  33、恤:谨慎。

  34、幽州:地名,在北方边远地区。

  35、崇山:地名,在现在湖北黄陂以南。

  36、三苗:古代国名,在现在湖南、江西境内。三危:地名,在现在甘肃敦煌一带。

  37、殛(ji):流放。羽山:地名,在东方。

  以上第二段,叙述舜在摄政期间的业绩。

  【译文】

  正月的一个吉日,舜在尧的太庙接受了禅让的册名。他观察了北斗七星的运行情况,列出了七项政事。于是向天帝报告继承帝位的事,又祭祀了天地四时,祭祀山川和群神。又聚集了诸侯的五等圭玉,挑选良辰吉日,接受四方诸侯头领的朝见,把圭玉颁发给他们。

  这年的二月,舜到东方巡视,到了泰山,举行了柴祭,对于其它山川,都按地位尊卑依次举行了祭祀,然后,接受了东方诸侯国君的朝见。协调春夏秋冬四时的月份,确定天数,统一音律、度、量、衡。制定了公侯伯子男朝聘的礼节和五种瑞玉、三种不同颜色丝绸、二生一死的礼物制度。礼仪结束后,便把五种瑞玉还给诸侯。五月,舜到南方巡视,到了衡山,所行的礼节同在泰山时一样。八月,舜到西方巡视,到了华山,所行的礼节同当初一样。十一月,舜到北方巡视,到了恒山,所行的礼节同在华山一样。回来后,到尧的太祖祭祀,用的祭品是一头牛。

  此后,舜每隔五年就巡视一次。各方诸侯在四岳朝见,各自报告政绩。舜根据诸侯的政绩进行评定,论功行赏,赐给他们车马和服服饰。舜划定了十二个州的疆界,在十二座放的名山上封土为坛举行祭祀,又疏通了河道。

  舜又在物器上刻画五种常用的刑罚。用流放的办法代替五刑以示宽大,用鞭打来惩罚犯了罪的官员,用木条打作为学校的刑罚,用铜作为赎罪的刑罚。因过失犯罪,可以赦免他;要是犯了罪又不知悔改,就要施加刑罚。舜告诫说:“慎重啊,慎重啊,使用刑罚时一定要慎重啊!”

  于是把共工流放到幽州,把驩兜流放到崇山,把三苗驱逐到三危,把鳏流放到羽山。这四个罪人受到了应有的处罚,天下的人都心悦诚服。

【原文】

  二十有八载,帝乃殂落1。百姓如丧考妣,三载,四海遏密八音2。月正元日,舜格于文祖3,询于四岳,辟四门,明四目,达四聪。

  “咨,十有二牧4!”曰,“食哉惟时!柔远能迩5,惇德允元6,而难任人7,蛮夷率服。”

  舜曰:“咨,四岳!有能奋庸熙帝之载8,使宅百揆亮采,惠9?”

  佥曰:“伯禹作司空10。”

  帝曰:“俞,咨!禹,汝平水土,惟时懋哉11!”禹拜稽首,让于稷、契暨皋陶。

  帝曰:“俞,汝往哉!”

  帝曰:“弃,黎民阻饥12,汝后稷13,播时百谷14。”

  帝曰:“契,百姓不亲,五品不逊15。汝作司徒16,敬敷五教17,在宽。”

  帝曰:“皋陶,蛮夷猾夏18,寇贼奸宄19。汝作士20,五刑有服21,五服三就22。五流有宅23五宅三居24。惟明克允25!”

  帝曰:“畴若予工26?”

  佥曰:“垂哉27!”

  帝曰:“俞,咨!垂,汝共工28。”垂拜稽首,让于殳斨暨伯与29。”

  帝曰:“俞,往哉!汝谐30。”

  帝曰:“畴若予上下草木鸟兽31?”

  佥曰:“益哉32!”

  帝曰:“俞,咨!益,汝作朕虞33。”益拜稽首,让于朱虎、熊罴34。”

  帝曰:“俞,往哉!汝谐。”

  帝曰:“咨!四岳,有能典朕三礼35?”

  佥曰:“伯夷36!”

  帝曰:“俞,咨!伯,汝作秩宗37。夙夜惟寅38,直哉惟清39。”伯拜稽首,让于夔、龙40。

  帝曰:“俞,往,钦哉!”

  帝曰:“夔!命汝典乐41,教胄子42,直而温,宽而栗43,刚而无虐,简而无傲。诗言志,歌永44,声依永,律和声。八音克谐,无相夺伦45,神人以和。”

  夔曰:“於46!予击石拊石47,百兽率舞。”

  帝曰:“龙!朕塈谗说殄行48,震惊朕师49。命汝作纳言50,夙夜出纳朕命,惟允!”

  帝曰:“咨!汝二十有二人51,钦哉!惟时亮天功52。”

  三载考绩,三考,黜陟幽明,庶绩咸熙54。

  分北三苗55。

  【注释】

  1、殂落:死亡。

  2、遏:停止。密:静,静止。八音:金、石、丝、竹、匏、土、革、木八种音乐,泛指音乐。

  3、格:至,到。

  4、牧:州的行政长官。

  5、柔:安。能:善。:迩:近。

  6、惇:厚。允:信。元:善。

  7、难:拒绝。任人:佞人,指奸邪的人。

  8、奋:奋发。庸:功,用功,努力。熙:广,光大。载:事。宅:居。百揆:官名。亮:辅导。采:事。惠:助词。

  9、畴:谁。

  10、司空:三公之一,掌管土地。

  11、时:是,指百揆之职。懋:勉力。

  12、黎:众。阻饥:困厄于饥。

  13、后:主,主持。稷:农官,主管播种百谷的事。

  14、时:通莳,耕种。

  15、五品:父、母、兄、弟、子。逊:和顺。

  16、司徒:三公之一,主管民政。

  17、敷:布,施行。五教:五品之教,即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。

  18、猾:扰乱。夏:指中国。

  19、寇:抢劫。贼:杀人。奸宄:犯法作乱,外部的叫做奸,内部的叫做宄。宄,也作轨。

  20、士:狱官之长。

  21、服:用。

  22、就:处所。

  23、五流:五种流放。宅:处所。

  24、三居:三种处所。

  25、明:明察。允:公允。

  26、若:善。工:官名。即主百工之官。

  27、垂:人名。

  28、共工:官名,治理百工之事。

  29、殳斨、伯与:二人名。

  30、谐:谐,一同。

  31、上下:上指山,下指泽。

  32、益:人名,即伯益。

  33、虞:掌管山林之官。

  34、朱虎、熊罴:二人名。

  35、典:主持。三礼:天事、地事、人事之礼。

  36、伯夷:人名。

  37、秩宗:官名,掌管次序尊卑之礼。

  38、夙夜:早夜。夜未明之前。寅:敬。

  39、直:正直。清:清明。

  40、夔、龙:二人名。

  41、乐:乐官。

  42、胄子:未成年的人。

  43、栗:坚。

  44、永:通咏。

  45、夺:失去。

  46、於:叹词。

  47、拊:轻轻叩击。石:石磬。

  48、堲:厌恶。殄:病,危害。

  49、师:民众。

  50、纳言:官名。

  51、有:又,用于整数零数之间。

  52、时:善。亮:领导。天功:大事。

  53、黜:罢免。陟:提升。幽:昏庸。明:贤明。

  54、熙:兴。

  55、北:别。

  以上第三段,叙述舜任用百官、分别三苗的情况。

  【译文】

  舜辅助尧帝二十八年后,尧帝逝世了。群臣好像死了父母一样地悲痛,三年间,全国上下停止了音乐。正月的一个吉日,舜到了尧的太庙,与四方诸候君长谋划政事,打开明堂四门宣布政教,使四方见得明白,听得通彻。

  “啊,十二州的君长!”

  舜帝说:“生产民食要依时!安抚远方,爱护近邻,亲厚有德,信任善良,而又拒绝邪佞的人,这样,边远的外族都会服从。”

  舜帝说:“啊!四方诸候的君长!有谁能奋发努力、发扬光大尧帝的事业,使居百揆之官辅佐政事呢?”

  都说:“伯禹现在作司空。”

  舜帝说:“好啊!禹,你曾经平定水土,还要努力做好百揆这件事啊!”禹跪拜叩头,让给稷、契和皋陶。

  舜帝说:“好啦,还是你去吧!”

  舜帝说:“弃,人们忍饥挨饿,你主持农业,教人们播种各种谷物吧!”

  舜帝说:“契,百姓不亲,父母兄弟子女不和顺。你作司徒吧,谨慎地施行五常教育,要注意宽厚。”

  舜帝说:“皋陶,外族侵扰我们中国,抢劫杀人,造成外患内乱。你作狱官之长吧,五刑各有使用的方法,五种用法分别在野外、市、朝三处执行。五种流放各有处所,分别住在三个远近不同的地方。要明察案情,能够公允!”

  舜帝说:“谁能当好掌管我们百工的官?”

  都说:“垂啊!”

  舜帝说:“好啊!垂,你掌管百工的官?”垂跪拜叩头,让给殳斨和伯与。

  舜帝说:“好啦,去吧!你们一起去吧!”

  舜帝说:“谁掌管我们的山丘草泽的草木鸟兽呢?”

  都说:“益啊!”

  舜帝说:“好啦,啊!益,你担任我的虞官吧。”益跪拜叩头,让给朱虎与熊罴。

  舜帝说:“好啦,去吧!你们一起去吧!”

  舜帝说:“啊!四方诸候的君长,有谁能主持我们祭祀天神、地祇、人鬼的三礼呢?”

  都说:“伯夷!”

  舜帝说:“好啦,啊!伯,你作掌管祭祀的礼官吧。要早夜恭敬行事,又要正直、清明。”伯夷跪拜叩头,让给夔和龙。

  舜帝说:“夔!任命你主持乐官,教导年轻人,使他们正直而温和,宽大而坚栗,刚毅而不粗暴,简约而不傲慢。诗是表达思想感情的,歌是唱出来的语言,五声要根据所唱而选定,六律要和谐五声。八类乐器的声音能够调和,不使它们乱了次序,那么神和人都会因此而和谐了。”

  夔说:“啊!我愿意敲击着石磬,使扮演各种兽类的队伍依着音乐舞蹈起来。”

  舜帝说:“龙!我厌恶诋毁主言论和危害的行为,会使我的民众震惊。我任命你做纳言的官,早晚传达我的命令,转告下面的意见,应当真实!”

  舜帝说:“啊!你们二十二人,要敬慎啊!要好好领导天下大事啊!”

  舜帝三年考察一次政绩,考察三次后,罢免昏庸的官员,提拔贤明的官员,于是,许多工作都兴办起来了。

  又分别对三苗之族作了安置。

【原文】

  舜生三十征1,庸三十2,在位五十载,陟方乃死3。

  【注释】

  1、征:被召征。

  2、庸:用。三十:今文作二十。当从之。

  3、陟方:巡狩。以上第四段,赞扬舜鞠躬尽瘁为国勤劳。

  【释文】

  舜三十岁时被征召,施政二十年,在帝位五十年,在巡狩南方时才逝世。

虞书·大禹谟

  【原文】

  曰若稽古1。大禹曰文命2,敷于四海3,祗承于帝。曰:“后克艰厥后,臣克艰厥臣,政乃乂4。黎民敏德5。”

  帝曰:“俞6!允若兹,嘉言罔攸伏,野无遗贤,万邦咸宁。稽于众,舍己从人,不虐无告,不废困穷惟帝时克。”

  益曰7:“都8,帝德广运9,乃圣乃神,乃武乃文10。皇天眷命,奄有四海11,为天下君。”

  禹曰:“惠迪吉12,从逆凶,惟影响。”

  益曰:“吁!戒哉!儆戒无虞13,罔失法度。罔游于逸,罔淫于乐。任贤勿贰,去邪勿疑。疑谋勿成,百志惟熙14。罔违道以干百姓之誉,罔咈百姓以从己之欲15。无怠无荒,四夷来王。”

  禹曰:“於16!帝念哉!德惟善政,政在养民。水、火、金、木、土、谷惟修,正德、利用、厚生惟和17。九功惟叙18,九叙惟歌19。戒之用休,董之用威20,劝之以九歌,俾勿坏。”

  帝曰:“俞!地平天成21,六府三事允治22,万世永赖,时乃功。”

  【注释】

  大禹谟:大禹,舜的臣子,治理洪水,建立了大功,后人尊称为大禹。谟,谋。本篇首段记叙了大禹、伯益和舜谋划政事,所以叫《大禹谟》。这是梅氏伪古方尚书之一。

  1、曰若:发语词。《尧典》作粤若,《周书》作越若,意义相同。

  2、文命:大禹名。

  3、敷:治理。

  4、乂:治理。

  5、黎民:众民。敏:勉,勉力。

  6、俞:对。

  7、益:伯益,舜的大臣。

  8、都:叹词。

  9、广运:广远。

  10、乃:如此。

  11、奄:同,尽。

  12、惠迪:惠,顺;迪,道。

  13、虞:误,失误。

  14、志:念虑。熙:广。

  15、咈:违背。

  16、于:叹词。

  17、和:当读为宣,宣扬。

  18、九功:九事。水火金木土谷,叫六府;正德、利用、厚生,叫三事。合称九功。

  19、九叙:《孔传》:“言六府三事之功有次序。”

  20、董:督。

  21、地平天成:《孔传》:“水土治曰平,五行叙曰成。”

  22、六府三事:见注18。

  以上第一段,记叙大禹与伯益在帝舜之前讨论政事。
【译文】

  稽考古事。大禹名叫文命,他对四海进行治理之后,又敬慎地辅助帝舜。他说:“君主能够知道做君主的艰难,臣下能够知道做臣下不容易,政事就能治理,众民就能勉力于德行了。”

  舜帝说:“对!真像这样,善言无所隐匿,朝廷之外没有遗弃的贤人,万国之民就都安宁了。政事同众人研究,舍弃私见以依从众人,不虐待无故的人,不放弃困穷的事,只有尧帝能够这样。”

  伯益说:“啊!尧德广远,这样圣明,这样神妙,这样英武,这样华美;于是上天顾念,使他尽有四海之内,而做天下的君主。”

  禹说:“顺从善就吉,顺从恶就凶,就像影和响顺从形体和声音一样。”

  伯益说:“啊!要戒慎呀!警戒不要失误,不要放弃法度,不要优游于逸豫,不要放恣于安乐。任用贤人不要怀疑,罢去邪人不要犹豫。可疑之谋不要实行,各种思虑应当广阔。不要违背治道来取得百姓的称赞,不要违背百姓来顺从自己的私心。对这些不要懈怠,不要荒忽,四方各民族的首领就会来朝见天子了。”

  禹说:“啊!帝要深念呀!帝德应当使政治美好,政治在于养民。水、火、金、木、土、谷六种生活资料应当治理,正德、利用、厚生三件大事应当宣扬,这九件事应当理顺,九件事理顺了应当歌颂。要用休庆规劝臣民,用威罚监督臣民,用九歌勉励臣民,使政事不会败坏。”

  舜帝说:“对!水土平治,万物成长,六府和三事真实办好了,是万世永利的事业,这是您的功勋。”

 

 

 

 

 

青囊经

上 卷

概述

上 卷

概述

上 卷

  经曰

  天尊地卑,阳奇阴耦,一六共宗,二七同道,三八为朋,四九为友,五十同途,阖辟奇耦,五兆生成,

  流行终始,八体洪布,子母分施。

  天地定位,山泽通气,雷风相薄,水火不相射,中五立极,临制四方,背一面九,三七居旁,二八四六,

  纵横纪纲,阳以相阴,阴以含阳,阳生於阴,柔生於刚,阴德洪济,阳德顺昌,是故,阳本阴,阴育阳,

  天依形,地附气,此之谓化始。

中卷

  经曰

  天有五星,地有五行,天分星宿,地列山川,气行於地,形丽於天,因形察气,以立人纪,紫微天极,

  太乙之御,君临四正,南面而治,天市春宫,少微西掖,太微南垣,旁照四极,四七为经,五德为纬,

  运干坤舆,垂光乾纪,七政枢机,流通终始,地德上载,天光下临,阴用阳朝,阳用阴应,阴阳相见,

  福禄永贞,阴阳相乘,祸咎踵门,天之所临,地之所盛,形止气蓄,万物化生,气感而应,鬼福及人,

  是故,天有象,地有形,上下相须而成一体,此之谓化机

下卷

  经曰

  无极而太极也,理寓於气,气囿於形,日月星宿,刚气上腾,山川草木,柔气下凝,资阳以昌,

  用阴以成,阳德有象,阴德有位,地有四势,气从八方,外气行形,内气止生,乘风则散,界水则止,

  是故,顺五兆,用八卦,排六甲,布八门,推五运,定六气,明地德,立人道,因变化,原终始,

  此之谓化成。

编辑本段解释

概述

  (出自易学家霍斐然先生)

  中华传统文化中,风水文化是不可缺少的一页。古之先贤,已劳心竭力,遗留下不少丰富多彩的经典文章。由于文词隐秘,用意精审,很难悟其要妙,确又给读者留下了无限思维的空间,令人趣读不已,兴味无穷!

  风水之书,汗牛充栋,黄石公《青囊经》上中下三卷,全文仅四百一十字,真是博大精深、简洁明快、直言学理,而不故弄玄虚。郭璞得之,撰写《葬书》而常引用其文;杨筠松得之,而有《奥语》、《天玉》之著;曾文迪《青囊序》亦是阐发其文;蒋大鸿撰《地理辨正》,将《青囊经》列为“首经”,注文虽长,尤难尽其底蕴。但不知《四库全书》何故未搜载此文?机会难得,特将一点体会写出,用以就教于高明。

 

本文来源:https://www.oubohk.cn/yuwen/118873/

《尚书》名词解释 《尚书》是谁写的
  • 相关内容
  • 热门专题
  • 网站地图- 手机版
  • Copyright @ www.oubohk.cn 教育资讯网-中高考资讯 All Rights Reserved 京ICP备17136666号
  • 免责声明:教育资讯网-中高考资讯部分信息来自互联网,并不带表本站观点!若侵害了您的利益,请联系我们,我们将在48小时内删除!