推开世界的门|推开石头

【www.oubohk.cn--美文赏析】

I enjoy life because I am endlessly interested in people and their growth. My interest leads me to widen my knowledge of people, and this in turn compels me to believe in the common goodness of mankind. I believe that the normal human heart is born good. That is, it’s born sensitive and feeling, eager to be approved and to approve, hungry for simple happiness and the chance to live. It neither wishes to be killed, nor to kill. If through circumstances, it is overcome by evil, it never becomes entirely evil. There remain in it elements of good, however recessive, which continue to hold the possibility ofrestoration.
  生活让我感到快乐,因为我对人、对人类的发展有无穷无尽的兴趣。这一兴趣使我不停地了解更多的人,而对人的深入了解则促使我相信人之初,性本善。也就是说人生来就善解人意,有同情心,热望被人认同,也认同他人,渴望单纯的幸福和生存的机会。人不希望被人杀害也不希望去杀害被人。即使邪念因境而生,人也不会完全被邪念所左右。人总有其美好的一面,无论如何退化变质,总有弃恶从善的可能。
  I believe in human beings, but my faith is without sentimentality. I know that in environments of uncertainty, fear, and hunger, the human being is dwarfed and shaped without his being aware of it, just as the plant struggling under a stone does not know its own condition. Only when the stone is removed can it spring up freely into the light. But the power to spring up is inherent, and only death puts an end to it. I feel no need for any other faith than my faith in human beings.
  我相信人类,但我的信念绝非是滥施情感。我知道,处于饥饿、恐惧、无法预测未来的环境中,人类没有意识到他们的发展遇到了很大的阻力,正如石头下的植物挣扎着生长却不知道自己被石头压住了一样。只有推开了石头,植物才能自由地、蓬勃地在阳光下生长。但是,蓬勃生长的力量是植物固有的,只有死亡才能夺去它们的这种力量。
  Life Confucius of old, I am absorbed in the wonder of earth, and the life upon it, and I cannot think of heaven and the angels. I have enough for this life. If there is no other life, than this one has been enough to make it worth being born, myself a human being. With so profound a faith in the human heart and its power to grow toward the light, I find here reason and cause enough for hope and confidence in the future of mankind. The common sense of people will surely prove to them someday that mutual support and cooperation are only sensible for the security and happiness of all. Such faith keeps me continually ready and purposeful with energy to do what one person can towards shaping the environment in which the human being can grow with freedom. This environment, I believe, is based upon the necessity for security and friendship.
  如同古代的孔夫子一样,我深深地沉醉于奇妙的大地和美好的尘世生活之中,不可能再去畅想什么天堂和天使。此生我活得充实。如果没有来世,今世也足以值得我为它诞生,不枉为一世人。对人心之善及其向往光明之力的坚定信念使我对人类的未来充满希望和信心。人类的常识一定在未来的某一天向他们证明,互相支持与合作只会对全人类的安全和幸福有实际意义。这种信念使我精力充沛、尽我所能去营造人类能自由发展的环境且乐此不疲。营造这个环境,我相信,是以安全和友谊为必要前提的。
  I take heart in a promising fact that the world contains food supplies sufficient for the entire earth population. Our knowledge of medical science is already sufficient to improve the health of the whole human race. Our resources and education, if administered on a world scale, can lift the intelligence of the race. All that remains is to discover how to administer upon a world scale, the benefits which some of us already have. In other words, to return to my simile, the stone must be rolled away. This too can be done, as a sufficient number of human beings come to have faith in themselves and in each other. Not all will have such faith at the same moment, but there is a growing number who have the faith.
  我对未来充满信心:世界的食物能供养人类;我们的医学知识足以改善人类的健康状况;我们的教育资源,若在世界范围内统一管理,能提高各种族的智力;我们只需去发现如何在世界范围内管理我们已经拥有的资源。换言之,用我刚提到的明喻来表示,石头必须推开。这也是能做到的。因为我们相当多的人已逐渐树立了对自己的信念,彼此也相互信任。虽然并不是所有的人在同一时刻具备这种信念,但具备这种信念的人数在不断增加。
  Half a century ago, no one had thought of world food, world health, world education. Many are thinking today of these things. In the midst of possible world war, of wholesale destruction, I find my only question this: are there enough people now who believe? Is there time enough left for the wise to act? It is a contest between ignorance and death, or wisdom and life. My faith in humanity stands firm.
  半个世纪以前,没有人关注世界的食品问题、健康问题和教育问题。今天就有许多人想到这些了。在可能发生的世界战争中,在大规模的毁灭过程中,我发现我唯一的疑问是:有足够多的人树立了信仰吗?有足够的时间让智者采取行动吗?这是无知与死亡之间或是智慧与生命之间的较量。我对人类的这种信念坚定不移。

 

 

 

 

推荐专题>> 全国2014-2015学年初中下学期第二次月考英语试题汇总
  四川省2015中考听力口语测试模拟试题
  江苏省2015中考听力口语测试模拟试题
  【中考全景透视】2015中考英语人教版一轮复习导学案
  外研版九年级下册(新)英语教与学导学案
  外研版八年级下册(新)英语教与学导学案
  外研版七年级下册(新)英语教与学导学案
  2015英语中考备考考点分析

本文来源:https://www.oubohk.cn/yingyu/334652/

  • 相关内容
  • 07-05 维生素b有助睡眠吗_研究发现维生素C有助戒烟

    新华社消息:法国克雷泰伊市阿尔贝-舍纳维耶医院研究发现,适量服用维生素C可以有效抑制尼古丁依赖者的吸烟欲望,甚至可以帮助他们逐渐戒除烟瘾。据此间媒体报道,该院戒烟专科多年研究发现,维生素C可以减少吸生物与科技

  • 07-05 [病菌图片]病菌比人类更聪明

    人类滥服抗生素已严重到医生没给抗生素,他似乎就是不会诊病的医生的地步。有人说:我们所面对的微生物,它们具有不可思议的能力。我们不知道接下来将会有什么情况。最令人担心的是,目前所看到的可能只是冰山一角。生物与科技

  • 07-05 【城乡低保申请材料】多地实现城乡低保标准并轨 京沪标准超700元

    主要城市城乡低保标准一览。中新网北京7月8日电(记者 李金磊)今年以来,上海、北京、南京等多地相继调整城乡居民最低生活保障标准,并实现了城乡低保标准的“并轨”。中新网记者梳理发现,在四大直辖市和27政策与民生

  • 07-05 信息资源建设|收集信息资源 巧设教学情境

    教学情境是指知识在其中得以存在和应用的环境或活动,其特点和功能是能够激发和推动学习者的认知活动、实践活动以及情感活动等,可以使学生在实际活动中体验知识的发生和发展过程,理解所学的知识,并能运用所学化学教学

  • 07-05 浅谈如何做好乡镇人大工作 陕西人大|浅谈如何在初中化学教育中渗透德育

    浅谈如何在初中化学教育中渗透德育重庆市合川区清平中学 陈泉【摘要】初中化学是学生学习化学的入门课程。着名化学家和教育家戴安邦教授曾说过:“化学教学不仅传授化学知识和技术,更要训练科学思维和方法,还论文荟萃

  • 热门专题
  • 网站地图- 手机版
  • Copyright @ www.oubohk.cn 教育资讯网-中高考资讯 All Rights Reserved 京ICP备17136666号
  • 免责声明:教育资讯网-中高考资讯部分信息来自互联网,并不带表本站观点!若侵害了您的利益,请联系我们,我们将在48小时内删除!