与杨德祖书原文翻译|《与杨德祖书》参考译文

与杨德祖书原文翻译|《与杨德祖书》参考译文

  我从小喜欢写文章,到今天为止,已经有二十五年了。从前王粲在汉南首屈一指,陈琳在河朔独占鳌头,徐干在青土名列前茅,刘祯在海边最是出色,应玚在此地发迹,而你在上京极负盛名。此时,他们人人都觉得掌握了学问的本质,文章的真谛。我们大王于是设置天网来网罗他们,用天下来聚集他们,如今全都聚集到魏国了。以徐干的才能,不擅长辞赋,却经常说能达到和司马相如一样的风格,就像画虎不成反类犬了。我从前写文章嘲讽他,他反而大肆宣扬说我那是称赞他的文章。我也不能妄自感叹的原因,是害怕后人耻笑我。

  世人的著述,不能没有一点儿毛病。我也喜欢被人指点批评自己的文章,有不好的地方,立即就改正。从前丁敬礼经常写些小文章,让我来润色,我自认为才能比不上他,就推辞了。丁敬礼对我说:“你担心什么呢,文章的好坏,我一个人承担,后世的人谁知道给我润色的人是哪个?”我经常感叹这句很富哲理的话,认为这是美谈。从前孔子的文辞,人们可以和他交流,到他编纂《春秋》的时候,连子游子夏这样的人竟然都不能改动一句话。除了这些文章,其他没有毛病的文章我还没有见过。可能只有拥有像南威那样的美貌,才可以谈论什么是淑媛;具备龙泉剑那样的锋利,才可以谈论如何割断东西。刘季绪的才能比不上别人,但是喜欢挑剔人家的文章,指摘人家的缺点。从前田巴诋毁五帝,蔑视三王,一下子就能让一千人心悦诚服,但是遭到鲁仲连的一通反驳,便终身闭口不再说话。刘修的辩才,还不如田巴,至于一般人就根本不能逞能了。人们各有喜好,这怎么能一样看待呢!

  如今将我年少时所写的辞赋全部送给你。辞赋是小技艺,本来就不足以用来宣扬大道理,垂范后世。我虽然没什么德行,但是作为王侯,还是应当尽力报效国家,造福百姓,建立永世的基业,留下不可磨灭的功绩,难道只以空洞的文章来建立功勋,用辞赋来追求成为君子吗?如果我的志向没有成功,我的方法没有被推行,我就将采集人们的言论,辨别时事的成败得失,评定仁义的本质,成就自成一家的学说。即使不能把文章藏在名山,也要把它们传给有同样志趣的人。我要坚持到白头,哪里是今天说了就算了呢?我大言不惭,是因为我知道您懂得我的心意。

本文来源:https://www.oubohk.cn/yuwen/299437/

  • 相关内容
  • 热门专题
  • 网站地图- 手机版
  • Copyright @ www.oubohk.cn 教育资讯网-中高考资讯 All Rights Reserved 京ICP备17136666号
  • 免责声明:教育资讯网-中高考资讯部分信息来自互联网,并不带表本站观点!若侵害了您的利益,请联系我们,我们将在48小时内删除!